11 juillet 2008

Livre interactif : Lisbonne, par Fernando Pessoa


Le lien traîne depuis quelque temps dans la liste à gauche, le projet a enfin atteint un degré d'avancement justifiant que j'en parle. Le poète portugais Fernando Pessoa a écrit en 1925 un guide touristique sur la ville qu'il n'a presque jamais quittée : Lisbonne. Un texte sans aspiration poétique, rédigé directement en anglais (d'où le titre Lisbon, what the tourist should see), et destiné à faire connaître à l'étranger les merveilles de sa ville chérie. Celles-ci ont été bien préservées au XXe siècle, et modulo quelques renommages, la plupart des monuments cités et leur description sont inchangés aujourd'hui. Le guide a donc été traduit dans plusieurs langues après sa découverte à la fin des années 90, dans la malle de manuscrits de l'auteur.

En France il a été publié par les éditions 10/18. Malheureusement le texte fourni dans l'édition est une traduction brute de celui de Pessoa, sans notes, avec une carte de la ville datant de 1929 plutôt illisible, sans index. Il ne peut donc pas vraiment être utilisé tel quel pour rechercher des informations pendant la visite. Pareil pour la première édition, chez Livros Horizonte, en bilingue anglais/portugais. L'ouvrage vient toutefois d'être republié en anglais par un éditeur britannique, Shearsman, qui a mis à jour les noms de lieux cités, et ajouté quelques photos tirées de cartes postales des années 20.

Bref, pour rendre ce guide utilisable directement sur place, j'ai concocté une version interactive de Lisbonne par Pessoa, avec carte Google associée, et quelques photos qui proviennent d'une semaine délicieuse passée sur place, complétées par quelques unes trouvées sur la Wikipedia ou Flickr - qui ont le bon goût d'inciter leurs utilisateurs à préciser les conditions de réutilisation des images.

J'ai donc numérisé la partie anglaise du livre des éditions Livros Horizonte fraîchement acquis à Lisbonne, qui est maintenant disponible librement (Pessoa est décédé depuis plus de 70 ans) sur le site :

L'étape de reconnaissance de caractères a été réalisée avec le logiciel gratuit (pour la reconnaissance de caractères dactylographiés) SimpleOcr, qui n'est pas extrêmement fiable (et qui, surtout, n'apprend rien de ses erreurs...) mais plutôt ergonomique pour effectuer les corrections. Bref, il est possible qu'il reste des coquilles, n'hésitez pas à me les signaler. Je dois tout de même mentionner que certaines erreurs sont présentes dans le texte original. Peut-être laissées par l'éditeur par souci d'authenticité...

Les lieux et rues cités ont alors été localisés sur une carte de Lisbonne, ce qui permet d'obtenir une visualisation géographique du livre, où Pessoa propose en fait trois balades - la première assez longue, en bleu, les deux autres vertes et rouges destinées au touriste qui "pourrait rester un jour de plus". Il termine par une description des journaux portugais de l'époque, puis des détails sur quelques villages des environs. L'itinéraire principal, qui débute par une arrivée par la mer, en bleu sur la carte, nécessite d'avoir une voiture. En réalité, comme il est impossible de faire en une seule journée toutes les visites indiquées, il pourra être morcelé par quartier pour se contenter de transports pédestres ou en commun. Attention dans ce cas, l'optimisation se fait en suivant la carte plutôt que l'ordre linéaire des visites du bouquin, puisque le cheminement de la visite est loin d'être hamiltonien ! Le choix de l'ordre par le poète n'est en tout cas pas tout à fait innocent, puisqu'il répartit assez bien les visites indispensables (le quartier Baixa, l'Alfama, le château Saint -George, le monastère des Jeronimos, la tour de Belém, etc) au milieu d'autres plus anecdotiques.

Alors une carte Google, c'est bien joli, mais pas super utile quand on voyage déconnecté d'internet (à propos, si vous cherchez un webcafé, tentez la Rua da Madalena) ! La carte est donc disponible aussi dans une version facilitant l'impression, avec de petits numéros pour chaque lieu (en moyenne chez moi le chargement de la page met plus de 10 secondes, c'est normal ;)). Et pour avoir la légende de tous ces numéros, classés selon l'ordre d'apparition dans le livre, c'est en bas de cette version imprimable du texte.

Si vous avez la version interactive toutefois, vous aurez accès à bien plus d'informations sur le lieu. Pour de nombreux lieux mentionnés vous avez un lien vers la page Wikipédia, voire son site officiel (avec horaires d'ouverture par exemple pour les musées).

Ces informations supplémentaires qui transforment l'ouvrage en vrai livre interactif n'ont pas été insérées directement dans le texte original. En fait j'ai mis en place un système pour ajouter automatiquement au texte ces informations stockées à un autre endroit, dans des sortes de tableaux, des bases de données. Voilà enfin le passage technique qui sera sauté allègrement par la plupart des lecteurs, malgré une image alléchante, ci-dessous, qui essaie d'expliquer le principe. En plus du texte, il y a donc trois bases de données : la bleue, celle des occurences des lieux dans le texte, l'orange, celle des lieux, et la violette, celle des coordonnées. Expliquons alors les flèches dans l'exemple ci-dessous. Pour un endroit donné de la carte, stocké dans la base violette, il peut se trouver un ou plusieurs objets d'intérêt (par exemple sur la Place du Commerce se trouve une statue équestre du roi José I). Chaque objet d'intérêt a alors un emplacement dans la base orange, qui détaille son nom et le décrit (en anglais), en ajoutant éventuellement une photo. Notez que si vous voulez adapter le système pour fournir des informations en français sur les lieux, c'est juste cette base de données orange qu'il faudra traduire (et pas tout le site). Enfin, pour savoir où se trouvent tous ces points d'intérêt dans le texte de Pessoa, on stocke la position des caractères où ils apparaissent, dans la base bleue. Il est possible que l'un d'eux apparaisse plusieurs fois dans le texte, comme la Place du Commerce ci-dessous. Si vous modifiez le texte original (par exemple pour le traduire dans une autre langue), c'est donc cette base bleue qu'il faudra modifier.


Pour terminer le projet, c'est la base orange que je dois finir de compléter (actuellement j'en suis à un peu plus du tiers). Toutefois, vous avez déjà accès à toutes les informations déjà entrées, en particulier, tout le texte illustré avec photos ici. Et bien sûr la carte Google Maps qui est l'élément fondamental de ce mashup (MySQL, PHP, Javascript, contactez-moi pour récupérer les sources si vous avez un projet similaire de livre interactif) sur un thème de Pessoa.

Vous pouvez donc partir tranquille pour une semaine, ou plus, de découvertes à Lisbonne en charmante compagnie : celle - au moins - de quelques éléments, imprimés ou enregistrés, extraits du site...

1 commentaire:

hubert guillaud a dit…

Superbe ! Ce lien-ci m'aurait pingé plus tôt Philippe.

Là, vous vous en êtes remis au hasard... Heureux, comme toujours.